Depuis le 18 août 2010, vous devez être identifié pour éditer des pages dans Rodovid (excepté Rodovid Engine).

Discussion Aide:Formalisation des noms patronymiques

Un article de Rodovid FR.

Jump to: navigation, search

[modifier] Plan de l'aide

Salut hardis compagnons contributeurs!

Merci pour le boulot. Je laisse faire les spécialistes, mais je fais quelques remarques :

  • La page devient trop longue, pas pratique à lire à l'écran.

Je propose de la couper en deux :

  1. Aide:Formalisation des noms patronymiques
  2. Aide:Dynastie, maisons et branches
  • Prendre le marquis de Sade comme exemple m'a bien fait rire : les généalogistes sont vraiment masochistes  !
  • La rubrique "FAQ" ne me parait pas justifiée.
  • Pour l'instant ça manque singulièrement de sources !
  1. wk:fr:Patronyme
  2. wk:fr:Nom à suffixe patronymique
  3. wk:fr:Dynastie

Bonne continuation.

[modifier] FAQ

Pour les dynasties et maisons princières[1], il est très difficile de les nommer par leur fiefs (nombreux et mouvants), d'où l'utilisation du nom de la dynastie (nom venant généralement d'un ancêtre illustre).

A contrario si l'on prend le nom du fief, le risque de se tromper est grand (dans ce cas: 12 familles peuvent revendiquer le nom Bourgogne).

Pour le choix de la particule rejetée, c'est l'application des règles d'usage françaises. Explication du choix:

  • de et d'(forme contracté de "de") -> rejeté car ne faisant pas partie du nom du fief
  • le, la, les l'(contraction de le) -> conservé car faisant partie du nom du fief
  • des (contraction de "de les") -> conservé car faisant partie du nom du fief grâce à "le"
  • au (contraction de "à le"), aux-> conservés car faisant partie du nom du fief grâce à "le".
  • De plus la formalisation des noms patronymiques permet de trouver son nom patronymique plus facilement.

Exemple :

  • en:Thomas de Valoines (Valoines, ?) enregistré sous le nom patronymique "de Valoine" est séparé de sa famille inscrite à "Valoine" (correcte selon la tradition française). De même pour Marie De Vaux (De Raux?) (Vaux, ?) enregistré à "de Vaux" et pouvant peut-être faire partie de la famille de Vaux enregistré sous "Vaux".

De plus, la graphie des noms de familles et patronymiques à évolué dans le temps. A la révolution beaucoup de famille ont accolé leurs particules ou l'ai ont fait disparaître pour survivre. A la restauration et à diverses périodes, des personnes ont ajouté une particule à leurs nom (ne prouvant en rien leurs noblesse). Une formalisation permet d'unifier tout cela.

[modifier] Traduction

Nous sommes parti du postulat suivant: Le sens précis de patronyme dans Rodovid est : «lignée agnatique[1]». Pour faire plus simple, c'est le nom porté par une personne et qui doit classiquement être celui de son père qui le tenait de son père. Nous utiliserons ici le terme «nom patronymique».
Nous voyons bien que cette méthode loin de simplifier les recherches les complique et rend la chasse au doublon fort compliquée en particulier lorsque l'on supprime systématiquement les lieux attachés aux noms.

En fait, je pense que cette fois encore nous avons un problème de traduction des balises gedcom. En effet "Clan" (anglais) a été traduit par patronyme (français). Ce n'est pas précisément exact.--alain 9 novembre 2016 à 17:35 (EET)