Dear Rodovidians, please, help us cover the costs of Rodovid.org web hosting until the end of 2025.

83.6% Complete

Variantes de patronymes

Un article de Rodovid FR.

Jump to: navigation, search

Cette page a vocation à devenir une page d'aide après concertation et cumul d'expérience des contributeurs chevronnés de Rodovid.

Ceci va servir à l'écriture d'un modèle utile et efficace, à insérer dans les pages «Patronyme:»

La combinaison de «Wikimedia» avec un site de généalogie nous offre peut-être une opportunité très fine.

Important : il ne s'agit pas de savoir si un nom a des variantes (étymologie, onomastique), mais de savoir si une famille s'est vu appliquer des variantes de nom (généalogie) !

Sommaire

[modifier] Questions ouvertes :

  • Quelles sont les variations de patronyme qui ont pu réellement être appliquées à une seule famille au cours de son arbre généalogique ? Ou appliquées à une seule personne ?
  • A contrario, quelles sont les variantes d'un nom qui ne sont pas applicables au long d'un arbre ?
  • Autrement dit quelle typologie[1] de variantes est utile à la généalogie ?
  • Y a-t-il des variantes inutiles, voire néfastes ?

[modifier] Premier répertoire (subjectif) de catégories de variantes

Classées du plus courant au plus rare.

[modifier] A) Variantes «évidentes»

Les hommes d'église et même les maires écrivent «à l'oreille», et les porteurs de ces patronymes se voient attribuer indifféremment l'une ou l'autre écriture.

A1) Variantes homophones indice 1 à 5
Les différentes écritures se prononcent de la même façon.
• Pellat ←→ • Pelat
• Saulx → • Sault • Saux
• Terrier → • Terier

• Saulx → • Sceau
Ce dernier cas paraît problématique : on passe du domaine du «sel» (Saulnier) à celui du «scellé»… Mais un officier d'état civil peu cultivé aura probablement fait l'erreur.

A2) Variante par ajout d'un article indice 1
Qui peut se combiner avec des variantes homophones.

• Saulx → • Du Saulx • Du Sault • Terrier → • Le Terrier

A3) Variantes par fusion avec un article ou une particule indice 1 à 5
Il est souvent difficile de savoir s'il s'agit d'un article ou d'une particule.
• d'Anneville → • Danneville (fusion d'une particule)
• Des Monts → • Desmonts (fusion d'une particule)
• du Sault → • Dussault • Dussaulx • Dussaux (fusion d'un article, combinée avec une homophonie)
• Terrier → • Leterrier (fusion d'un article)

[modifier] B) Variantes demandant à être sourcées

B1) Variantes quasi-homophones (ou erreur d'écriture)
Il est rarement possible de pouvoir distinguer écriture délibérée ou fautive.
• Ageron ←→ • Agiron
• Dussaux → • Dusaux (so / zo)
• Branthonne → • Branthomme (tonne / tôme)
• Brantonne → • Brantomme (idem, combinée à une homophonie)

B2) Variantes patoisantes ou régionales
Le cas des variantes régionales est probablement à rejeter dans les variantes par traduction.
• Poirier → • Poerier • Poërier (patoisant)
• Valchien → • Valquin (patoisant)
• Poirier → • Poirriez (régional ?)
• Serve ←→ Servoz (fréquent en Isère et en Savoie)

Le vicaire écrit "Griset", et la dame signe "Grisele"
Le vicaire écrit "Griset", et la dame signe "Grisele"

B3) Variantes par genre (masculin féminin)
Notament fréquent dans les cas de matronymes (Basse-Normandie). Ceci est un problème : de nombreux «noms de famille» (appelés "Patronyme" dans Rodovid) sont en fait des matronymes.
• Helaine → • Helain (Matronyme "Hélène")
• Griset/Grisel → • Grisele
• Le Long → • La Longue


B4) Variantes par nombre (singulier pluriel)

Un Blestel, des Blesteaux
Un Blestel, des Blesteaux

Il n'est pas sûr que ce soit vraiment une mise au pluriel, mais l'écriture a été rencontrée :
• Blestel → • Blesteaux [sic] (ne semble pas avoir donné lieu à une variante)
• Vergne → • Vergnes

B5) Variantes par suffixe synonymes
Assez courant. Voire franchement massif dans le cas -el/-et
• Cadel ←→ Cadet
• Bouvarel ←→ Bouvaret
• Grisel ←→ Griset
• Farconnet ←→ Falconnet (en combinaison avec un quasi-homophone)
«-et» est connu comme diminutif masculin, tout comme «-elle». Par contre, «-el» est connu comme suffixe mais sans signification autre qu'adjectivale ou nominale.

Y a-t-il des variantes par préfixes synonymes ?
• Giron → Agiron / Ageron

B6) Variantes par traduction Peut-être utile pour les familles voyageuses? En théorie le pavé Autres langues dans Rodovid devrait aiguiller d'un patronyme à l'autre. En pratique ça marche rarement.

• Ravenolia (italien) → • Ravenelle (anglais USA) voir Arbre Ravenolia/Ravenelle. [2]

B7) Autres variations attestées
Souvent des métathèses[3], aphérèse[4], diminutifs etc.

Difficiles à expliquer autrement que par l'étymologie qui reste la plupart du temps douteuse ou inconnue. Cependant, des individus uniques sont parfois désignés de leur vivant avec des patronymes parfois très éloignés, jusqu'au début du XIXe siècle.
• Mauger ←→ Maugis
• Pomier ←→ Prunier (voir : Laurent Prunier (Pommier, n. 1732 calculé d. 16 février 1792))
• Poirier ←→ Prunier (voir : Marie Poirier (Poerier, Prunier, Épouse de Jacques Chandeleur) (Poirier, d. 10 mai 1686))

Ces deux derniers cas sont pour le moins spectaculaires…

[modifier] C) Autres variations

Ces variations mériteraient un autre modèle que Patronyme à variantes connues.

C1) Facilement confondu avec :
Ce n'est précisément pas une variation, c'est qu'on se trompe à la lecture : il est utile de le signaler au lecteur et au contributeur.
• Pontus • Poutas, souvent difficiles à distinguer selon le scripteur.
• Canelier • Cavelier

C2) Branches
Il ne s'agit alors pas vraiment de variantes…
• Danneville du Breuil • Danneville de Chiffrevast • Danneville de Montaigu etc.

C3) Variantes seulement étymologiques, voire onomastiques
Un véritable danger pour notre site généalogique favori. Permet à un contributeur peu scrupuleux ou trop zélé de sortir de la cuisse de Jupiter assez facilement.

[modifier] Notes et références

  1. Une typologie est une démarche méthodique consistant à définir ou étudier un ensemble de types, afin de faciliter l'analyse, la classification et l'étude de réalités complexes. (Wikipédia)
  2. Ce qui est une belle pirouette puisque Ravenelle est un patronyme normand.
  3. En linguistique, le terme métathèse (du grec ancien μετάθεσις metáthêsis « déplacement, permutation »), pris à la rhétorique, est une modification phonétique. (Wikipédia)
  4. modification phonétique impliquant la perte d'un ou plusieurs phonèmes au début d'un mot. (Wikipédia)